Degrootで定理をみたらそこに倒置があった
Probability and Statistics, Degroot, 4th という教科書がある。大学学部用の教科書なのだが、内容が豊富でオススメということだそう。どうやら、統計検定の受験者に定評がある内容らしい。

Probability and Statistics: Pearson New International Edition
- 作者: Morris H.
DeGroot,Mark J. Schervish - 出版社/メーカー: Pearson
- 発売日: 2013/08/29
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る
どうも、確率という単元が中学のときから苦手で、現在も全くわからない。この本を読めば、少しはわかるようになるのかなと思ったが、甘かったようだ。とはいえ、定理の証明や練習問題をしながら読み進めている。ある定理のところで、少し気になる英文を見つけた。
3.2.1: Uniform Distribution p.d.f
If X has the uniform distribution on an interval \( \left[a,b\right] \),
then the p.d.f. of X is
\[
f(x)=\begin{cases}
\frac{1}{b-a} & \ \ if\ a\leq x\leq b,\\
0 & otherwise.
\end{cases}\ldots(3.2.6)
\]
Proof
X must take a value in the interval \( [a,b] \). Furthermore, since any particular subinterval of\( [a,b] \) having a given length is as likely to contain X as is any other subinterval having the same length, regardless of the location of the particular subinterval in\( [a,b] \), it follows that \( f (x) \) must be constant throughout\( [a,b] \), and that interval is then the support of the distribution.......
Proofの英文なのだが、 Furthermore以下の文がすんなり入ってこなかった、
- ( ): 副詞 (句、節)
- [ ]: 名詞 (句、節)
- < >: 形容詞 (句、節)
として文法的に見ると、
(Furthermore), [since any particular subinterval of \( [a, b] \) having a given length is as likely to contain X as is any other subinterval having the same length], (regardless of the location of the particular subinterval in \( [a, b] \) ), it follows that \( f (x) \) must be constant throughout \( [a, b] \), and that interval is then the support of the distribution.
となる。主節の it follows that SV. という文まで長い道のりである。一旦、主節は置いておいて、接続詞 since の内容を見てみる。
since
any particular subinterval of \( [a, b] \) <having a given length>
is
as likely to contain X
as is any other subinterval <having the same length >.
という文章である。取り敢えず、部分的に見たいこところを色分けした。色に意味はない。
まず、 倒置が出て来るがこれは、as〜asの用法で出てくる義務的な倒置だと思う。それより興味深いのが、同じ形の反復が出て来る所だ。つまり、
any particular subinterval 〜 <having a given length>
any other subinterval <having the same length >.
の部分。ここでは、a given length = the same length である。同じ長さという意味でイコール。
文の最初から読んでいって、any particular subinterval 〜 is as likely to contain X は「任意の部分区間は同じくらいXを含んでいる」という意味。同じくらいとはどれと同じくらいかと思い、文を進めて見ると、
as is any other subinterval <having the same length >.
とくる。as のあとの倒置で、as V SでSを強調する倒置があるが。省略もある。修正してみると、
as any other subinterval <having the same length > is likely to contain.
となる。まとめると、「任意の部分区間はほかの同じ長さを持つ部分区間と同じくらいXを含んでいる」となる。ちなみに、この倒置は必ずしなくては行けないという倒置ではない。
文章の意味がわかりにくいのでまとめてもう一度訳しなおすと、
Furthermore, since any particular subinterval of\( [a,b] \) having a given length is as likely to contain X as is any other subinterval having the same length, regardless of the location of the particular subinterval in\( [a,b] \), it follows that \( f (x) \) must be constant throughout\( [a,b] \), and that interval is then the support of the distribution.
さらに、区間の取り方に関係無く、任意の部分区間がXを含む確率は、同じ長さを持つ他の部分区間と同じである。なので、区間 \( [a, b] \) で \( f (x) \) は定数で無くてはならない。そして、この区間 \( [a, b] \)が一様分布のsupportである。
ここまで来ておいてなんだが、この理解の仕方でいいのだろうか。コメント等で指摘して頂ければ幸い。